.Vertaling MozManual #2

Het gaat de goede kant op, er is een tweede vertaler bij gekomen: Wim. Wim heeft zich opgeworpen om hoofdstuk 3 (Address Book) te vertalen.

Op het forum is gesuggereerd om een lijst met vertalingen bij te houden om te voorkomen dat iedereen die mee vertaald een andere vertaling gebruikt voor bepaalde woorden. Hiervoor heb ik ook een document in de maak: termen

moZes laat er geen gras over groeien en heeft het afgelopen weekend twee hoofdstukken vertaald. Ik moedig alle geïnteresseerde op om de vertaling te bekijken en jullie mening, kritiek, lofwoorden te spuien op de gepaste plek in het forum.


Alle originele documenten zijn te downloaden:
Effective Nov. 21, 2003 only current documents are posted; available at the links below:
  1. PDF file of current version.
  2. Reviewer's Guide is now available. This guide addresses frequently asked questions about this document. Also, read this guide for tips on how to use the source documents most effectively.
  3. Source filesThis is a ZIP file which includes the Star Office Write and Draw files, and all related graphics for these documents (graphics in the Write document are links to these graphic files). Note: The Star Office Draw file used to create annotated graphics for the manual; use this if you want to edit the figures in the manual.

Bron: MozManual.

Wil je gelijk beginnen? Pluk dan een van de hoofdstukken van mijn site en begin. Stuur wel een mailtje dat je aan een bepaald hoofdstuk begint!
Hoofdstuk 1 - Navigator wordt gedaan door Jarno
Hoofdstuk 2 - Mail
Hoofdstuk 3 - Address Book wordt gedaan door moZes
Hoofdstuk 4 - Composer wordt gedaan door moZes
Hoofdstuk 5 - IRC Chat wordt gedaan door moZes
Hoofdstuk 6 - Appendix
Afbeeldingen wordt gedaan door Martijn

Lijst van Termen voor eenduidige vertaling.

Je hebt Open Office of Star Office nodig om de bestanden te kunnen bekijken en bewerken!

Reacties: Een reactie posten